特设讲演
Date: 2014/03/27
刈间 文俊
电影与字幕翻译

概要
制作电影字幕与撰写配音用的原稿不同,电影字幕有字数限制,在制作时不能只是将文章简化而需要特别的技术。在讲座中将讲述在进行翻译时应如何理解导演的意图,并利用有限的字数来表现其意图。讲座中亦对几个电影片段进行实例讲解。同时,还讲述字幕的历史,及中文字幕与日文字幕的差异。参加本讲座的同学,在开讲前请利用练习课题来尝试制作自己的日文字幕。
时间
3月27日(周四)下午2点(CST)
場所
南京大学仙林校区侨裕楼405会议室
[讲师介绍]

刈间 文俊
东京大学大学院综合文化研究科教授(表象文化论专业)。专业方向是中国电影史、中国当代文艺。
1983年从东京大学文学部中国语中国文学科博士课程毕业。主要关注20世纪80年代以后的中国文艺,但在追逐当前新的文化状况的同时,也被无声时代的中国电影的魅力所吸引。至今为止已参与制作近100部中国电影的日语字幕。
评价内容